a) Una persona se comunica simultáneamente a través de sus ademanes, su expresión facial, su postura, y movimientos corporales, su tono de voz e, incluso, por la manera como está vestida.
b) Y toda esta comunicación ocurre dentro de un contexto. ¿Cuándo sucede? ¿Dónde? ¿Con quién? ¿Bajo qué circunstancias? ¿Cuál es la relación entre las personas que llevan a cabo el intercambio?
2. Debido a todos estos factores, la comunicación es un asunto complejo. El receptor debe evaluar todas las formas diferentes a través de las que que el emisor envía mensajes, y al mismo tiempo debe estar consciente de su propio sistema de recepción, es decir, de su propio sistema de interpretación.
a) Cuando A habla, B evalúa el significado verbal del mensaje de A.
b) También escucha él tono de voz con que A habla.
c) También observa lo que A hace; nota "el lenguaje corporal" y las expresiones faciales que acompañan al mensaje proferido por A.
d) También evalúa lo que A está diciendo, dentro de un contexto social. El contexto puede ser la manera en que B ha visto que A responde ante él y ante otros en el pasado. El contexto también puede estar constituido por las expectativas de B acerca de cuáles son los requerimientos de la situación.
e) En otras palabras, el receptor (B) está ocupado evaluando el contenido tanto verbal como no verbal del mensaje de A, para poder llegar a un juicio acerca de lo que A quiso decir en su comunicación.
3. Podemos postular que lo que A quiso decir en su comunicación tiene por lo menos dos niveles:
a) El nivel denotativo: el contenido literal.
b) El nivel meta-comunicativo: un comentario acerca del contenido literal, y también acerca de la naturaleza de la relación entre las personas involucradas.
4. Además del hombre, otros animales pueden enviar meta-comunicaciones. Gregory Bateson describe, por ejemplo, lo siguiente.
a) Los gatos pueden poner en marcha toda su batería de movimientos de pelea, sin sacar al mismo tiempo las uñas.
b) A través de esta meta-comunicación, el gato indica a otros gatos y también a las personas el hecho de que en realidad no está peleando; está jugando a que pelea.
5. La meta-comunicación es un mensaje acerca de un mensaje.
a) Transmite la actitud del emisor hacia el mensaje que acaba de enviar: "El mensaje que envié era amistoso."
b) Transmite la actitud del emisor hacia sí mismo: "Soy una persona amistosa." -•
c) Transmite la actitud, los sentimientos y las intenciones del emisor hacia el receptor: "Te veo como a alguien con quien puedo ser amigable."
6. Los humanos son especialmente versátiles en la meta-comunicación.
a) Los humanos, al igual que otros animales, pueden enviar meta-comunicaciones no verbales; pero la variedad de estas meta-comunicaciones es muy amplia. Los humanos pueden fruncir el ceño, hacer muecas, sonreír, ponerse rígidos, dejar caer los hombros, etcétera. Además, el contexto en el cual los humanos se comunican es en sí una forma de comunicarse.
b) De hecho, los humanos no pueden comunicarse sin meta-comunicarse al mismo tiempo. Los humanos no pueden no me-tacomunicarse.
c) Los humanos también pueden enviar meta-comunicaciones verbales. Pueden explicar verbalmente su propio proceso de enviar mensajes.
7. Cuando una persona explica verbalmente su propio proceso de enviar mensajes, está hablando denotativamente, a un nivel meta-comunicativo. A su vez, estas meta-comunicaciones verbales pueden estar a diversos niveles de abstracción.
a) Una persona puede rotular el tipo de mensaje que envió, cuando dice al receptor con cuánta seriedad desea que el mensaje se reciba y cómo debe el receptor responder a dicho mensaje. El emisor puede decir:
"Era un chiste." (Ríete de él.)
"Fue un comentario casual." (Ignóralo).
"Fue una pregunta." (Contéstala).
"Fue una petición." (Tómala en consideración).
"Fue una orden." (Obedécela).
h). El emisor puede decir por qué envió el mensaje, al referirse a lo que el otro hizo.
"Me golpeaste. Por eso te regresé el golpe." "Fuiste amable conmigo. Te estaba regresando el favor."
c) El emisor puede decir por qué envió el mensaje al referirse a lo que cree que son los deseos, sentimientos e intenciones del otro hacia él.
"Pensé que estabas enojado y me ibas a lastimar."
"Pensé que estabas cansado y querías que te ayudara."
"Pensé que estabas desanimado y querías que te tranquilizara."
d} El emisor puede decir por qué envió el mensaje, al referirse a una petición que el otro hizo:
"Me estabas ordenando que hiciera algo, y yo no obedezco órdenes."
"Me estabas pidiendo algo, y estaba yo pensando si hacerlo o no."
e) El emisor puede decir por qué envió el mensaje, al referirse al tipo de respuesta que estaba tratando de obtener del otro:
"Estaba tratando de hacerte enojar."
"Estaba tratando de lograr que me amaras."
"Estaba tratando de hacerte hablar."
"Estaba tratando de hacerte reír."
"Estaba tratando de convencerte."
/) El emisor puede decir por qué envió el mensaje, al referirse específicamente a lo que estaba tratando que el receptor hiciera o dijera o no hiciera ni dijera.
"Quería que fueras a la tienda en vez de ir yo."
"Te estaba yo pidiendo que la llamaras por teléfono en lugar de hacerlo yo."
"Te estaba yo pidiendo que te salieras del cuarto."
"No quería que le dijeras nada a ella acerca de mi enfermedad''
"Quería que le dijeras a él que estaba yo en casa."
8. Puesto que los humanos pueden "meta-comunicarse" tanto en forma verbal como en forma no verbal, pueden dar al receptor una gran variedad de mensajes para que él los escoja y sopese mientras trata de interpretar qué es lo que el emisor quiso decir en su comunicación.
a) Tal vez A dice la siguiente frase denotativa: "El perro está sobre el sillón."
Automáticamente comenta su frase, en forma no verbal, mediante el tono irritado en que la profiere.
c) Puede entonces explicar de manera verbal lo que quiso decir con sus palabras. De las múltiples opciones, tal vez explique:
"Quería que quitaras al perro del sillón."
9. El receptor de estos mensajes (B) tiene que establecer un equilibrio entre lo que A dijo, la manera como lo dijo y lo que comentó después acerca del mensaje.
a) B equilibra las meta-comunicaciones no verbales y las verbales (dentro del contexto) y las compara con la frase denotativa.
b) Si todas son congruentes (si parecen empalmar entre sí) tiene poca dificultad para decidir que A quiso decir lo que comentó que quiso decir.
c) Ya sea que empalmen o no, B dará mayor peso a las meta-comunicaciones no verbales y al contexto, que a las meta-comunicaciones verbales. Un factor muy importante es que la comunicación no verbal es menos clara y menos explícita, de manera que requiere mayor atención.
10. Siempre que una persona se comunica, no sólo está dando un testimonio, también está solicitando algo del receptor y tratando de influirlo para que le dé lo que el emisor quiere. Este es el "aspecto orden" de un mensaje. No obstante, estas peticiones pueden tener diversos grados de claridad e intensidad.
a) El emisor puede solicitar simplemente que el receptor muestre, a través de su respuesta, que su mensaje fue oído: "Tan sólo escúchame."
b) O bien, el emisor puede estar solicitando un tipo específico de respuesta: "Dime dónde está la tienda" o "Ve a la tienda en mi lugar."
11. El receptor, a su vez, tiene que responder, porque las personas no pueden no comunicar algo.
a) Incluso si el receptor permanece silencioso, comunica algo.
b) Por cierto, los síntomas son una manera de comunicarse en forma no verbal.
12. Pero aunque todos los mensajes contienen solicitudes, éstas no siempre se expresan verbalmente. Por lo tanto, el receptor tiene que basarse en las meta-comunicaciones para encontrar indicios respecto a qué quiere el emisor. El receptor se pregunta:
a) ¿Qué está diciendo el emisor en forma verbal?
b) Específicamente, ¿qué es lo que está solicitando? ¿Expresó la solicitud de manera completa al nivel denotativo?
c) Si no, tal vez la manera en que se comunica y el contexto en el cual se comunica me darán indicios respecto a qué es lo que quiere de mí.
13. Si la comunicación, o el mensaje, y la meta-comunicación o el meta-mensaje no empalman, el receptor tiene que traducir de alguna manera dicha discordancia y convertirla en un solo mensaje. Para hacer esto de manera satisfactoria, el receptor necesita ser capaz de comentar que existe la discrepancia. Tomemos un ejemplo trivial. Un esposo que está tratando de arreglar un aparato hogareño, dice en tono irritado: "¡Maldita sea, el aparato se rompió!" La esposa, en esta relación, puede seguir el siguiente proceso (desde luego con mayor agilidad y velocidad que el paso de tortuga con que aquí se describe):
a) Me está diciendo lo que le pasó al aparato eléctrico en el que está trabajando. Pero está haciendo más que eso. Me está diciendo que está irritado. Su "¡ Maldita sea!" junto con su tono de voz, me ayudan a entender esto.
c) ¿Me está criticando? ¿Me está diciendo que soy responsable de la condición del aparato?
d) Si me está criticando, ¿qué quiere que haga? ¿Quiere que yo componga el aparato? ¿Quiere que pida una disculpa? ¿O qué quiere?
e) ¿O se está criticando a sí mismo, irritado por la frustración en ese trabajo, y porque sólo puede culparse a sí mismo de que el aparato se rompió?
/) Si principalmente se está criticando a sí mismo, ¿qué me está pidiendo que haga? ¿Quiere que le muestre simpatía? ¿Quiere que lo escuche? ¿O qué quiere?
g) Sé, porque vivo con él, que se enorgullece de su habilidad mecánica y considera que los aparatos eléctricos son su fuerte especial. Evidentemente, la imagen que él tiene de sí mismo está a prueba. Así que probablemente se está criticando a sí mismo. Y es probable que más que nada me esté pidiendo que le muestre simpatía.
A) ¿Pero en qué forma debo mostrarle simpatía? ¿Quiere que le ayude con el trabajo, que le traiga un café o qué? ¿Qué conducta de mi parte, que él pueda ver u oír, significaría para él que le estoy mostrando simpatía?
14. Tomemos otro ejemplo. Un esposo dice en tono irritado: "El perro está sobre el sillón." La esposa, en esta relación, puede pasar por el siguiente proceso:
a) Me está diciendo dónde está el perro.
b) Pero está haciendo más que eso. Se oye irritado.
c) ¿Por qué me está comunicando su irritación? ¿Me está criticando por el hecho de que el perro está sobre el sillón?
d) Si no me está criticando, ¿qué quiere que haga? ¿Que lo escuche? ¿Que muestre simpatía hacia su irritación? ¿Que quite yo al perro del sillón? ¿O qué es lo que desea?
e) Yo quería un perro. El no. Me empeñé y conseguí un animal sin su consentimiento. Ahora, cuando muestra su irritación hacia el perro, se está quejando de lo que hice. Me está criticando por desobedecerlo. Sin duda quiere que quite al perro del sillón, pero ¿desea también que me deshaga del perro y le pida disculpas por contrariar su voluntad?
15. Volvamos al primer ejemplo. En vez de decir "¡ Maldita sea, el aparato se rompió!" el esposo podría decir, "Maldita sea, me está costando mucho trabajo arreglar esto. Tráeme una taza de café." La esposa, en este caso tendría poca dificultad para comprender el mensaje. Su esposo le estaría diciendo, de manera abierta, lo que desea de ella y por qué. En otras palabras, su petición de que le muestre simpatía trayéndole un café sería clara.
16. En el segundo ejemplo, en vez de decir, "El perro está sobre el sillón," el esposo podría decir: "Quita al perro del sillón y deshazte de él. Nunca debiste haberlo comprado. Te dije que no quería un perro." La esposa, en este caso, tendría poca dificultad para comprender el mensaje de su esposo.
a) El le estaría diciendo, específicamente, lo que deseaba de ella y por qué. En otras palabras, su solicitud de que ella acepte obedecerlo sería clara.
b) En ambos casos, la esposa está en posición de decidir si acatará la solicitud de su esposo de que lo obedezca. Pero, por lo menos no tiene duda acerca de qué es lo que su esposo en realidad quiere de ella.
17. En otras palabras, la solicitud, que es parte de todo mensaje, puede expresarse o no expresarse denotativamente. Además, hay grados diferentes en los que las solicitudes se puntualizan denotativamente.
a) "Maldita sea, el aparato se rompió" y "El perro está sobre el sillón'' son peticiones muy indirectas; peticiones que no se expresan al nivel denotativo.
b) "Tráeme una taza de café" y "Quita al perro del sillón y deshazte de él" son peticiones directas, peticiones que se expresan a nivel denotativo.
c) Por otra parte, si estas solicitudes específicas se hubieran expresado a un nivel más abstracto también serían directas:
"Muéstrame simpatía" o "Haz lo que yo deseo."
18. Además de lo anterior, todos los mensajes, cuando se les considera a su más alto nivel de abstracción, tienen como característica la petición de "Valídame." Por esto, muchos mensajes a menudo se interpretan como: "Está de acuerdo conmigo." "Ponte de mi lado." "Valídame simpatizando conmigo" o "Valídame mostrándome que yo y mis ideas somos importantes para ti."
19. Cuando los individuos se comunican, rara vez van de una persona a otra pidiendo verbalmente que les den la razón o solicitando que deseen lo que ellos desean. No lo hacen, porque el anhelo de ser valorados y el deseo de obtener cooperación los fuerza a persuadir a los otros o, por lo menos, a tratar de provocar la respuesta deseada. Muchas personas se avergüenzan de su deseo de obtener la validación de los demás.
a) Como he dicho, la comunicación es necesariamente un proceso incompleto. No obstante, podemos ver ahora por qué ese proceso se vuelve aún más incompleto, por factores agregados a los errores en la lógica y a la ineficiencia de las palabras.
b) La comunicación incompleta (indirecta) puede servir para muchos propósitos interpersonales que no necesariamente son disfuncionales « Puede ayudar a disfrazar peticiones como las que hemos mencionado. « Puede evitar la vergüenza en caso que las solicitudes que uno hace (de cualquier tipo) sean rechazadas.
20. Hasta ahora, he comentado los problemas que los receptores humanos enfrentan debido a la complejidad y limitaciones de la comunicación humana.
a) Justamente porque esta comunicación es compleja e incompleta en grados diferentes, todos los receptores tienen que llenar lo que falta o completar el mensaje del emisor, por medio de clarividencia o adivinación.
b) Los receptores pueden hacer esto y lo logran a veces con asombrosa exactitud, si tomamos en cuenta todo el malabarismo que tienen que poner en marcha.
c) No obstante, hay veces en que incluso el más clarividente de los receptores adivina en forma incorrecta; cuando esto sucede, es habitual que el siguiente mensaje del emisor avise al receptor que cometió un error.
21. Todos los mensajes que he enumerado en este capítulo han sido relativamente congruentes dentro de su contexto; han empalmado unos con otros.
a) La comunicación congruente existe cuando se envían dos o más mensajes a través de diferentes niveles, pero ninguno de ellos contradice gravemente a cualquiera de los otros. Por ejemplo, el esposo dice: "El perro está sobre el sillón," en un tono irritado, en un contexto que transmite a la esposa que él está irritado y por qué lo está.
b) La comunicación incongruente existe cuando dos o más mensajes que se envían a través de diferentes niveles, se contradicen gravemente entre si. Un nivel de comunicación es el contexto mismo. Por ejemplo, el esposo dice, en un tono festivo, que el perro está en el sillón, pero basándose en el contexto la esposa sabe que él odia a los perros, ya sea que estén sobre los sillones o en cualquier otro sitio.
22. La comunicación contradictoria simple aparece cuando dos o más mensajes se envían en una secuencia, a través del mismo nivel de comunicación y se oponen entre sí.
a) Tal vez A dice lo siguiente:
"Ven aquí. . . No, aléjate."
"Te amo. . . No, te odio."
"Estoy feliz. . . No, estoy triste."
"Mi esposa es alta. . . No, mi esposa es de baja estatura."
b) Tal vez A hace lo siguiente:
- Empuja a B para que se aleje y lo llama para que se acerque otra vez.
- Compra un boleto para el cine y no sale de su casa.
- Se pone el abrigo y después se lo quita.
23. Pero estas contradicciones simples no pueden ocurrir sin una meta-comunicación que las acompañe, ya que uno no puede no meta-comunicarse.
a) Aunque las autocontradicciones que se han enumerado son relativamente claras, también van acompañadas de sonrisas o ceños fruncidos o de un tono de voz, y aparecen en un contexto.
b) Cuando las contradicciones ocurren entre diferentes niveles de la comunicación, se vuelven incongruentes. (El término "incongruente" se refiere a la discrepancia entre el aspecto de un mensaje que informa y el aspecto del mismo mensaje que solicita algo; Bateson, Jackson, Haley y Weakiand elaboraron un sistema para analizar la incongruencia)
24. Los mensajes difieren en el grado de incongruencia. La comunicación con incongruencia relativamente simple suena y se ve como sigue:
a) A dice, "Hace frío aquí" y se quita el abrigo.
b) A dice, "Te odio" y sonríe.
c) A lleva puesto un vestido de baile a un funeral.
d) A lleva puestos sus zapatos tenis a una junta de directores ejecutivos.
e) A dice "Acércate mi vida" y entiesa su cuerpo.
25. La comunicación incongruente puede volverse aún más incongruente cuando la meta-comunicación no verbal del emisor no empalma con su meta-comunicación verbal.
a) El emisor dice: "Acércate, mi vida," después entiesa su cuerpo y en seguida dice: "Quiero hacer el amor."
- En este caso, ¿debe responder el receptor a la frase denotativa ("Acércate, mi vida")?
- ¿O debe responder a la instrucción no verbal (la rigidez corporal) ?
- ¿O debe responder a las palabras que explican las intenciones del emisor ("Quiero hacer el amor")?
- Cuando se conjuga todo lo anterior, decimos que el individuo está recibiendo un mensaje de doble nivel.
b) Como de costumbre, el receptor recurre principalmente al contexto v a las señales no verbales, para que le ayuden en su proceso de adivinación. En este caso, las señales no verbales y el contexto se contradicen entre sí. No obstante, si se trata de un receptor confiado y valiente, se dice a sí mismo:
"Vamos a ver. La emisora y yo nos estamos cortejando. Pero hay personas cerca."
"En experiencias pasadas con la emisora, he aprendido que se pone nerviosa si se trata de mostrar sentimientos amorosos en público. Pero eso no quiere decir que ella no sienta amor hacia mí."
"Me arriesgaré a ignorar su meta-comunicación no verbal en este caso. Confiaré sólo en el contexto y aceptaré la intención que ella expresó verbalmente."
"En otras palabras, le doy más peso a su frase verbal 'Quiero hacer el amor'. Simplemente agrego un complemento que ella no dijo: '...pero hay otras personas presentes, y lo que pasa es que estoy nerviosa.' Dicho de otro modo, la emisora esta dispuesta pero nerviosa y necesita un poco de ayuda."
c) La libertad de comentar y preguntar inmediatamente saca al receptor del dilema de la adivinanza. Cuando no existe esta libertad, hay muchas probabilidades de que se produzca un mal entendimiento. En el caso de un niño es posible que estos mensajes se agranden hasta el punto en que llegan a constituir una "situación de doble vínculo.
26. La comunicación incongruente como la que acabamos de describir pone una carga extra sobre el receptor. No obstante, ya sea que el mensaje del emisor sea incongruente o no, el receptor puede aún iniciar diversos procedimientos de verificación con objeto de averiguar qué información se está transmitiendo, qué solicitud se está haciendo y por qué.
a) Por ejemplo, cuando la esposa escuchó a su marido decir en un tono irritado: "Maldita sea, el aparato se rompió" podía haber pensado que todavía no contaba con suficientes datos, incluso examinando el contenido del mensaje, para saber qué era lo que su esposo estaba solicitando de ella y por qué.
b) Pudo haber ido hacia donde él estaba, haber permanecido ahí durante un minuto, y haber recogido más indicios de la situación.
- Si ella hubiera hecho esto, desde luego que se habría comunicado con él. Con su sola presencia estaría diciendo:
"Te escuché. Estoy atenta a ti."
- El también continuaría comunicándose con ella, al seguir hurgando el aparato, gruñendo, suspirando, etcétera.
c) La esposa podría entonces haber preguntado "¿Hay algo que pueda yo hacer?"
- En el momento en que ella dijera esto, estaría pidiendo a su esposo que fuera específico en lo que solicitaba.
- Tal vez él hubiera dicho: "No, tengo que encontrarle solución a esto."
- Gracias a esta respuesta, la esposa lograría disminuir la cantidad de factores desconocidos para ella. Ahora sabría con mayor certeza que él estaba descontento consigo mismo, pero todavía no estaría segura de lo que él específicamente quería de ella. ¿Quería que ella lo escuchara? ¿Que ella lo ayudara? ¿Que ella le mostrara simpatía?
d) La esposa podría preguntar: "¿Te gustaría una taza de café?" Y él podría contestar: "Sí, maldita sea, sí me gustaría." En este punto se hubiera cerrado o completado en forma relativa la secuencia de comunicación. (¡Desde luego, la comunicación es más completa si ella trae el café!)
27. Si en vez de hacer lo anterior, la esposa hubiera confiado más en su clarividencia, simplemente podría haber supuesto que ella sabía cuál fue la solicitud implícita de su esposo. Habría expresado en palabras dicha solicitud y habría observado cómo respondía él.
a) Podría haber preguntado, abiertamente: "Te gustaría una taza de café," y él podría haber contestado: "Sí, maldita sea, me gustaría." Si ella había adivinado con suficiente corrección, la secuencia más o menos se hubiera completado.
b)) Pero él podría haber contestado: "No seas absurda, ¿para qué querría yo una taza de café en un momento como éste?" Entonces ella habría averiguado que su proceso de clarividencia no estaba funcionando bien. Se habría requerido entonces que ella verificara más datos, quizá por medio de los procedimientos que ya describimos para obtener indicios.
28. Los receptores varían en su capacidad de percibir las necesidades y los deseos de otros.
a) Aunque todos los receptores dan gran importancia a los aspectos meta-comunicativos, dichos receptores varían en su capacidad de evaluar qué es lo que el emisor pide de ellos.
- Quizá la esposa crea, erróneamente, que la irritación de su marido consigo mismo es una crítica hacia ella y acabe tratando de hacer el trabajo por él en lugar de mostrarle simpatía.
- Tal vez la esposa interprete, erróneamente, la critica de su esposo hacia ella, que es en realidad irritación por la conducta específica del perro, y termine tratando de mostrarle simpatía a su marido en lugar de quitar al perro del sofá o de deshacerse del animal.
- El amante del tercer ejemplo tal vez interprete, erróneamente, que la rigidez corporal de la mujer es señal de rechazo y acabe alejándose de ella en lugar de hacerle el amor.
b) Contamos incluso con etiquetas psiquiátricas para personas que no pueden evaluar con precisión el significado de un mensaje. Estos individuos no pueden adivinar en forma adecuada
cuáles son las actitudes, intenciones o sentimientos que se expresan a través de la meta-comunicación.
c) Si la esposa piensa que en todos los contextos, en todas las relaciones y en todos los momentos dentro de una relación, los emisores la están criticando o la están alabando, con facilidad le pondríamos la etiqueta de paranoide o egocéntrica.
d) Además, aunque los receptores dan gran importancia a los aspectos meta-comunicativos para ayudarse a descifrar qué es lo que el emisor solicita, los receptores mismos varían en su capacidad de captar la denotación a pesar de, o junto con la meta-comunicación. Por ejemplo, una persona asiste a una conferencia con el propósito de recibir del profesor contenido denotativo, pero el conferenciante habla en un tono tan aterrado que el receptor no puede oír lo que aquél dice porque le preocupa demasiado el terror del conferenciante mismo.
29. Los emisores varían su capacidad de enviar solicitudes claras, para que el receptor tenga que adivinar lo menos posible.
a) Por ejemplo, digamos que una esposa desea ir al cine con su marido. Si se comunica de una manera funcional, dirá: Vamos a] cine," o más abiertamente: "Me gustaría ir al cine contigo."
b) Por otra parte, si ella se comunica de manera disfuncional, dirá cualquiera de las frases siguientes:
"Te gustaría ver una película, ¿verdad?"
"Te haría bien ir al cine."
"Si quieres ir al cine, vamos."
"Podríamos aprovechar el tiempo e ir al cine. Es sábado en la noche."
"Abrieron un cine nuevo en la otra calle."
"Mis voces me están ordenando ir al cine."
30. Estas son algunas de las formas encubiertas en las que la esposa puede solicitar algo de su marido, sin reconocer que está haciendo dicha solicitud.
a) No rotula con claridad que el deseo que se encuentra detrás de su petición, es un deseo de ella.
b) O no rotula su deseo con la palabra deseo. Deja de ser un deseo y se convierte en un "deber," en algo que le ordenan a uno que haga. (El que ordena puede ser la otra persona, o la gente en general, o el deber de uno, o "las voces," o algo extraño dentro del propio Yo.)
r) O no rotula el deseo como deseo sino como "el menor de dos males."
31. En este caso podría el esposo llevar a cabo algunas verificaciones. Podría decir: "¿Quieres ir tú al cine?, o "¿Quieres ir al cine conmigo?"
a) Pero he aquí lo que puede suceder si el marido en efecto pregunta a su mujer qué es lo que quiso decir con su comunicación. Ella puede empezar a explicar su mensaje con cualquiera de las siguientes frases:
"No, pensé que tú querías ir."
"No, simplemente pensé que deberíamos ir''
"No, no necesariamente quiero ir. Quiero hacer lo que tú quieras.'*
"Hay veces en que quiero ir al cine, pero hoy no es una de ellas."
"No es que quiera ir en especial. Mis voces me lo están ordenando."
32. La esposa, al negar que tuvo un deseo, también niega que expresó dicho deseo ante su esposo. Niega que haya solicitado algo de él. Si él continúa con sus preguntas, quizá ella niegue aún más.
"Puedes ir o no ir. No me importa."
"Si quieres ser un tipo que se encierra en su casa, es asunto tuyo."
"Si vas al cine, vas al cine."
"Nadie te pidió que fueras. Si quieres ir, pues ve."
33. Cuando la esposa responde a la solicitud de su marido (en este caso, a la solicitud de aclarar), niega todas las partes de su mensaje o sólo una.
a) El grupo de Bateson, y en especial Jay Haley, define cuatro partes en todo mensaje:
- Yo (el emisor)
- estoy diciendo algo (el mensaje)
- y te lo digo a ti (el receptor)
- en esta situación (el contexto).
b) Todos los mensajes son solicitudes; no obstante, la esposa tal vez niegue esto literalmente, diciendo cualquiera de las frases siguientes:
"No me importaba una cosa o la otra." (Yo no solicité nada.)
"Simplemente hice una sugerencia para ver qué pasaba." (Yo no solicité nada.)
"Para mí no es importante si vas o no vas al cine." (Yo no solicité nada de ti.)
"Hubo una época en que quizá tuve ganas de ir al cine contigo, pero ya aprendí (Yo no solicité nada de ti en este momento.}
34. Notamos cuan defensiva es la esposa a través de la manera en que envía su mensaje tan incompleto. (Estos mensajes son incompletos porque no rotulan con claridad "Yo deseo esto, de ti, en esta situación") Ello hace que sea difícil para el esposo averiguar lo que ella desea.
a) Se protege al enviar su solicitud, casi como si anticipara un rechazo.
"Las voces me están ordenando. . ."
"Estoy haciendo esto por ti..."
"Abrieron un nuevo cine en la otra calle."
h) Se protege también después de que le han pedido que aclare:
"Pensé que tú querías que yo fuera," o "Nadie te pidió que fueras."
35. También notamos cuan ofensiva es la esposa por la manera en que envía la solicitud y responde a las peticiones de aclarar. Ella hace que sea difícil para el esposo desear complacerla.
a) Lo menosprecia porque anticipa el rechazo:
"Si una persona se precia de ser culta, debe ver una película por lo menos una vez al mes."
"Deberíamos aprovechar el tiempo e ir a un cine. Estoy aburrida."
b) Lo menosprecia después de que él le pide que aclare, y es precisamente este menosprecio lo que revela desilusión en la esposa por el hecho que él no parece dejarse influir:
"No puedo lograr que hagas nada."
"Ya sé que vas a hacer exactamente lo que tienes ganas de hacer."
"¿Yo pedir algo de ti? ¡Ya aprendí!"
36. Podríamos decidir primero que esta esposa es una comunicadora disfuncional y que le da cargas innecesarias a su esposo funcional, quien, en este caso, trata de verificar qué significa el mensaje de ella.
a) Pero cuando las personas se comunican, están enviando un mensaje a un receptor.
b) La esposa confecciona su mensaje según la manera en que ella piensa que su esposo responderá a dicho mensaje.
c) Una vez que notemos cómo él le responde, veremos que los mensajes están hechos a la medida de un tipo de respuesta que ella ha aprendido a esperar de su marido.
a) El esposo, en respuesta, hace lo mismo.
37. No podemos examinar los mensajes aparte de la interacción, como lo he estado haciendo, y captar el cuadro completo.
a) Debemos por lo menos notar qué es lo que A dice, cómo responde B y cómo A responde a la respuesta de B. La comunicación es un asunto de dos lados; los emisores son receptores y los receptores también son emisores.
b) Debemos notar si estas secuencias de interacción se repiten a lo largo del tiempo y en diferentes áreas de contenido, o no.
c) Si las secuencias se repiten, representan la manera típica en que estas dos personas se comunican entre sí.
38. No obstante, antes de analizar la interacción, podemos sacar provecho de analizar los mensajes aislados. Este tipo de análisis:
a) Pone en relieve diferentes principios acerca de los mensajes y del proceso de enviarlos.
b) Pone en relieve los tipos de problema que el receptor encara al recibir una comunicación altamente defensiva.
c) Ayuda a documentar las inferencias acerca de qué es lo que los deseos y temores interiores dictan y cómo dichos deseos y temores perpetúan la comunicación disfuncional.
39. El tipo de comunicación de este esposo tiene, en efecto, algo que ver con la forma típica en que su mujer le pide las cosas.
a) Pero incluso antes de analizar esto, podemos suponer que la esposa teme que su marido rechazará su petición.
b) Detrás de su negación respecto a haber tenido un deseo y haber hecho una solicitud, está el deseo de que su esposo no sólo quiera ir al cine con ella, sino también el deseo de que él quiera lo que ella quiere porque la ama: "vas a hacer lo que tienes ganas de hacer."
c) No es extraño que ella tenga ese anhelo, pero si no llega a reconocerlo, con facilidad se atrapará y atrapará a su esposo en un dilema imposible de resolver. « No existen dos personas que piensen igual en todo. « No existen dos personas que sientan lo mismo en todo momento dentro de una relación. « No existen dos personas que deseen lo mismo o lo deseen al
mismo tiempo. Las personas tienen diferentes horarios.
- De hecho, somos seres autónomos, diferentes e inigualables.
- No obstante, dependemos de otros. Los necesitamos para que nos ayuden a obtener muchas de las cosas que desea mos (o para que no nos impidan conseguirlas). También dependemos de otros para que validen nuestra existencia y nuestra importancia.
40. Por lo tanto, aun cuando las personas hacen solicitudes de otros cuando se comunican, hay algunas cosas que no pueden solicitarse. Sin embargo, éstas también son precisamente cosas que las personas desean.
a) No podemos pedir a otros que sientan lo que sentimos ni lo que deseamos que sientan. Bateson y Watztawick han señalado que los sentimientos son espontáneos: no están sujetos a la autopetición ni a la solicitud de otros.
- Lo único que podemos hacer es tratar de producir sentimientos.
- Si no lo logramos, podemos aceptar nuestra desilusión y tratar una vez más.
b) No podemos pedir que otros piensen como pensamos. Los pensamientos no están sujetos a las peticiones de otros.
- Lo único que podemos hacer es tratar de convencer a los otros, y presentar nuestros argumentos en la manera más clara y convincente posible.
- Si no logramos convencer, podemos aceptar nuestra desilusión y avenirnos o "estar de acuerdo en estar en desacuerdo."
c) Desde luego podemos exigir que otros digan y hagan (o no digan ni hagan) lo que deseamos. Pero si tenemos éxito, será una victoria cuestionable.
- Habremos validado nuestro poder, pero no nuestra capacidad de hacernos amar, ni nuestra valía, puesto que "tuvimos que pedir."
- Además, puesto que dicha táctica es un ataque a la autonomía del otro es probable que se sienta devaluado y nos devalúe en venganza.
41. Es evidente que el hombre es insaciable. Nunca recibe suficiente amor ni se considera suficientemente apreciado. Además, nunca se siente suficientemente a salvo ni llega a ser suficientemente poderoso.
a) Estos dos anhelos, si los consideramos en la misma línea continua, son contradictorios. Parece que el hombre tiene un potencial intrínseco para derrotarse a sí mismo.
- Si considera estos dos anhelos y concluye que o satisface uno o satisface el otro, los pone en conflicto entre sí y pierde en ambos.
- Si permite que los anhelos coexistan, cada uno en su etapa y sitio adecuados, no sólo puede satisfacer ambos anhelos, sino que encontrará que la satisfacción de uno aumenta la del otro.
b) La forma en que el hombre se comunica con otras personas, dependerá de cuál de los dos enfoques adopta.
- Si adopta el primer enfoque, da indicios de que manejará las diferencias individuales entre él y los otros en términos de una guerra y de quién tiene la razón,
- Si adopta el segundo enfoque, manejará las diferencias individuales entre él y los otros con base en la exploración de qué es lo adecuado en este momento.
- El primer enfoque conduce hacia callejones sin salida, hacia el retardo en las soluciones y hacia la patología.
- El segundo enfoque conduce hacia el crecimiento, la individualidad y la creatividad.
|